Wenn der weisse Flieder wieder blüht - Sireenien aikaan valkeaan
Tämä 1930-luvun saksalainen ikivihreä kuului mm. Sarah Leanderin vakio-ohjelmistoon. Suomessa schlagerin levytti Olavi Virta 1958.
This schlager is German and dates back to the 1930s. Sarah Leander was its famous interpreter. Olavi Virta recorded a Finnish version in 1958.
Sireenien aikaan valkeaan
lempeni myös puhkee kukkimaan.
Kaipauksen siivin luoksesi mä hiivin
sireenien aikaan valkeaan.
Wenn der weisse Flieder wieder blüht,
sing' ich dir mein schönstes Liebeslied!
Immer, immer wieder knie' ich vor dir nieder
trink' mit dir den Duft von weissem Flieder!
Sireenien alla valkeiden,
huuliasi, armas, suutelen,
kukkihin sun peitän,
niitä tielles heitän
sireenien aikaan valkeaan.
Wenn der weisse Flieder wieder blüht,
küss' ich deine roten Lippen müd':
wie im Land der Märchen werden wir ein Pärchen,
wenn der weisse Flieder wieder blüht!
Olavi Virta Youtubessa.
PS
Syreeni on oikea kirjoitustapa, sireeni esiintyy useissa murteissa.
Syreeni is the right spelling, sireeni is widely used in dialects.
Tunnelmallista musiikkihetkeä!
Enjoy the old schlager!
- riitta -